Состояние | Как новое |
к5 | |
Автор | Арья Шура |
Серия | Памятники литературы народов Востока. Переводы |
Издательство | Моссква. ИФ Восточная литература РАН |
Год издания | 2000 |
Страниц | 367 |
Переплет | Твердый переплет |
«Гирлянда джатак» («Джатакамала») – сборник буддийских рассказов (джатак), созданный около IV в. знаменитым древнеиндийским поэтом Арья Шурой. Джатаки – это литературно обработанные народные сказания и легенды о деяниях Будды, совершенных им в его многочисленных перерождениях в облике различных людей, животных и богов. Занимательные сюжеты служат фоном для многочисленных отступлений, для поучений в духе буддийской этики. Перевод, выполненный известным индологом академиком А.П.Баранниковым, был после его смерти завершен видным санскритологом О.Ф.Волковой и снабжен ее примечаниями.
В издании публикуются тибетские иконы-танки, иллюстрирующие сочинение Арья Шуры, и статья о них Т.В.Сергеевой.
Как специфический жанр литературы буддизма, отличающийся своей тематикой и своими определёнными художественными особенностями, джатаки являются результатом синтеза литературных и фольклорных традиций, существовавших в Индии ко времени возникновения буддизма, с философско-этическими воззрениями последнего.
Об авторе "Гирлянды джатак" мы не имеем никаких данных, кроме указанного в колофоне имени Арья Шура. Что касается времени написания "Гирлянды джатак", то здесь мнение всех крупных учёных – индологов и тибетологов, занимавшихся этим вопросом, сходятся в том, что наиболее поздним пределом является VI век, о чём например свидетельствует комментарий Дхармакирти в тибетском каноне.
На русском языке перевод "Гирлянды джатак" Арья Шуры издаётся впервые. Ранее существовал лишь пересказ этого произведения, имеющийся в книге С.Ф. Ольденбурга "Буддийские легенды" (СП., 1898). Переводить "Гирлянду джатак" академик А.П. Баранников начал ещё в 1920-х годах, в период, когда он занимался изучением буддизма. В последние годы жизни он намеревался завершить этот труд и подготовить его к изданию, но не успел. К сожалению, в рукописи, оставшейся после смерти А.П. Баранникова, отсутствовали переводы джатак XXIV, XXVI, XXVII, XXXII, XXXIII, XXXIV, а также джатака XXXI была переведена лишь наполовину. Эти джатаки при подготовке настоящего издания были переведены заново. Весь перевод был проверен и отредактирован О.Ф. Волковой в свете последних достижений лексикологии буддийского санскрита.
|
|
Самовывоз в Минске (ул Я. Коласа, или в рабочее время на Скрыганова). Также высылаю почтой по предоплате. Стоимость пересылки по тарифам белпочты. Европочтой не отправляю. Все посылки надежно упаковываю. Возможна рассрочка по карте Халва
Похожие лоты