Состояние | Как новое |
560 стр | |
Автор | Александр Ревич |
Издательство | Этерна |
Год издания | 2007 |
Переплет | Твердый переплет |
В этой книге вы найдете лучшие образцы европейской поэзии XIV-XX веков в переводах выдающегося переводчика и талантливого поэта Александра Ревича, о котором писали, что он `стер разницу между понятиями поэт и переводчик`. Франческо Петрарка, Теодор Агриппа дОбинье, Поль Верлен, Артюр Рембо, Генрих Гейне, Адам Мицкевич, Константы Ильдефонс Галчинский, Филипп Сидни, Янис Рицос и многие другие выдающиеся поэты Европы зазвучат с этих страниц в полную силу! `Подлинная поэзия не пишется на заданную тему, чего требовали принципы `партийности литературы`. Неспособные встраиваться в конъюнктуру, хвататься за злободневность вынуждены были прикрыться высокой непререкаемой культурой и уйти в перевод. Так родилась уникальная школа художественного перевода - русская, которую до недавнего времени называли `советской`. Крупные поэты эмигрировали в перевод: А.Ахматова, М.Лозинский, Г.Шенгели, Н.Заболоцкий, вернувшаяся из эмиграции М.Цветаева. Ушел в перевод и Б.Пастернак, в результате чего появились на русском языке Шекспир, Гете, Байрон, Верлен и Николоз Бараташвили. Благодаря переводу, поэты, `несозвучные эпохе`, сохранили связь со `звучащим` словом и могли учиться на переводимых гениях`. Александр Ревич
|
|
Возможна пересылка в другую страну. Условия оплатны и стоимости доставки в другую страну обязательно согласовывать до покупки
Похожие лоты