Рифмы матушки Гусыни - рис. А. Рэкэм - 1993 - стихи, истории (страшные престрашные, интересные, забавные и др), считалки, загадки, дразнилки и др.

Осталось7 дней Завершается 8 мая в 12:32:56
0
5
№ 5035692272Отличное состояние
60,00 бел. руб. 18,44$17,211719,69руб. Справочно по курсу НБРБ
Я согласен с правилами аукционов и покупаю лот за 60,00 бел. руб.
Возможен торг
Возможен обмен
Описание лота
Состояние Отличное
Автор ,
Издательство Содействие
Год издания 1993
Переплет Твердый переплет

Содержание:

И.О. Родин. Несколько слов об этой книге (предисловие), стр. 5-6

I. Поучительные истории о Короле Артуре, его славном воинстве и вообще о том, что бывало в старину

Королевский пирог (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 9

«Старый король...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 10

«Гектор-Протектор пришел к Королеве...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 11

Король Пипин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12

«Сражались за корону...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 13

«Дама бубен...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 14

«Пять мешков пшеницы...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 16-17

«Король французский полез на гору...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 17

Ключ от королевства (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 18

«Я Король. Вот мой дворец...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 19

«Артур О'Бауэр руку сломал...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 20

Дочки в бочке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 21

Шалтай-Болтай (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 22

«Здравствуйте, отец Франциск...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 23-24

«Бетти хочет заведенье...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 25

«Увидел ворону стрелок на дубу...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 26

«Даме одной полюбилась свинья...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 27

«Объевшийся кот лежит у камина...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 28

«Кто зашел к нам на двор?..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 28

Три подарка (стихотворение), стр. 29-31

«Новость вам эту...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 32-33

«А далеко ли Вавилон?..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 34

Твидлдум и Твидлди (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35

Три зверолова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36-37

«Однажды двадцать пять портных...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38

«Сбейся, масло, поскорей!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40

«Сапожник, сапожник!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 40

Попрошайки (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40

Дуйте, дуйте, ветры! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 41

Кузнец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42

Песенка слепца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43

Песенка уличного торговца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44

«Мистер Григс — он таков!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 44

Парик для судьи (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45

Робинзон Крузо (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 46

Доктор Фауст (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 47

Верхом и пешком (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 48-49

Гвоздь и подкова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49-50

Барабек (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 50

«Тэффи из Уэльса...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 51

Дом, который построил Джек (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 52-56

«Я видел в море корабли...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 56-57

«Старый Тутуми, индеец ученый...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 58

II. Страшные-престрашные истории для чтения на ночь

«Жил человечек на Луне...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 61-62

Про воробья (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 63

«Крошечка Лесли...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 64

Дружная семейка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64-65

«Однажды мистер Квак...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 66-69

«Доктор Фостер...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69

Сказка про Старушку, которая однажды купила поросенка (сказка, перевод И. Родина), стр. 70-75

Мышка Титти и мышка Татти (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 76-82

Муженек с ноготок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 83

«Три мудреца в одном тазу...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 84

«Одна старуха в погребе...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 86

«Жил человек. Богат он был...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 87

Старушка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 88-89

Дети в лесу (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 90, 92, 94

Скрюченная песня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 96-97

«Жил мужчина сумасшедший...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 98

«Жила-была старуха...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 99

«Десять негритят собрались пообедать...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 100-104

«Дик Дильвер — с этого двора...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 104

«Жил один старичок...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 105

«Я шел по мостику. Вокруг...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 105

Редкий случай (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 106

«Крошечка Фанни...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 107

«Картофель — любимое блюдо мое...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 107

«Цирюльник каменщика брил...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 107

«Вот удача так удача!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 108

«Старый Роджер умер и в могилу лег...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 108, 110

«Шел я как-то по дороге...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 111

«Жила-была девчушка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 112

III. Интересные истории о вполне самостоятельных и очень взрослых людях

«Маленькая девочка...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 115

«Когда я был мальчишкой...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 115

«Я помню. славным малым рос...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 116

«Маша и Саша в поле пошли...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 116

«Крошка Бетти потеряла...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 117

«На карусели...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 117

«Маленький Джонни...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 118

«Девчонки, мальчишки, пойдемте с нами!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 118

О соне-Джонни (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 120

«Рыбки плавали по дну...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 121

«Тили-бом! Тили-бом!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 121

Джек и Джилл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 122

«Есть у меня лошадка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 123

Пастушок (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 124

Дети на льду (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 126-127

«Эй, паренек курчавый!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 127

Школьник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 128

«Когда я мал был, все подряд...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 129

«Так мы пляшем возле сливы...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 130-132

«Из чего только сделаны мальчики?..» (стихотворение, перевод С. Маршака, И. Родина), стр. 133-134

«С прекрасной девушкой я шел...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 135-136

«Хочу, чтоб моей мамой...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 137-138

IV. Шалунишки-Котятки, Веселые мышки и другие забавные истории

«Тетя Трот и кошка...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141

«Кот наш Снежок...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 141

«Шалунишки котятки потеряли перчатки...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 142-143

Котята (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 143-144

«Мышки пряли у окошка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 144

В гостях у королевы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145

Мыши (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 146

«Свинка морская...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 146

Кораблик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 147-148

«Робин-Красношейка сел на старый клен...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 148

«Крик по улице несется...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 150

Воскресная прогулка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 151

«Две собачонки...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 151

«Труля-люшки, тру-ля-ля!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 152

«Как-то Курица и Утка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 153

Пудель (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 154-155

«Был пес у меня. Пес мал, да удал...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 156

Ослик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 157

«Ты скажи, барашек наш...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 157

Поросята (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 158-159

«У Мэри есть ручной баран...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 160

«Этот поросенок пошел на базар...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 161, 163

Пау-паучина (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 164

«Приходите ко мне в гости!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 165-168

V. Старичок из Тобаго и прочая, прочая, прочая...

«Человечек с Луны...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 171

«Одна старушонка из Лиды...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 171

«Был у меня гувернер из Йоркшира...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 171

«Один толстячок из Бомбея...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 172

«Я в Нориче знал старушонку...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 173

«Один старичок из Тобаго...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 174

«Старый Бонифаций...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 174

«Томми Титтельмаус...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 175

«Веселая старушка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 176

«Святой Дунстан был славным малым...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 176

VI. Бывает же!

Сыр-бор (стихотворения, перевод С. Маршака), стр. 179

«Шарабан-Барабан-закаляка!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 179

«В деревушке одной...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 180

Не может быть (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 181

«Бесси Белл и Мери Грей...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 182

«Держал корову музыкант...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 183

Что купил я? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 184

Курица (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 185

«Серая гусыня...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 186

«Лошадка у меня была...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 187

«А в добром ли здоровье...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 188

«Однажды я видел такую картину...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 189

«Раз на Лондонском мосту я остановился...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 190

«Раз на Лондонском мосту...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 190

«Джек был героем...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 191

Ярмарка (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 192

«Мама, можно искупаться?..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 192

«На ярмарку в Банбери Джонни пришел...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 193

«Ку-ка-ре-ку!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 194-195

«Жил да был веселый мельник...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 196

«Матушка Гусыня...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 197

«Ах, как Матушка Гусыня...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 198

«Я видел комету четвертого дня...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 199

В город (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 199

«Я как-то шел по Пипин Хилл...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 200

«Я замуж иду за него...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 201

«Янки Дудль к нам верхом...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 202

«Я видел озеро в огне...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 203

«Девочка, скажи мне...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 203

«Мой сыночек — молодец!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 204

Песенка о шести пенсах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 205

Жена в тачке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206

«Жила-была старушка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 207

«Старушка Гильом...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 208

«Джек Уэст...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 208-209

«Дай взаймы, бабуся!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 210

«Три беленькие мышки...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 211

«Поспела клубника и свекла поспела...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 212

«Жила-была старушка в дырявом башмаке...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 212

«В кровать! В кровать!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 214

«Раз холодным хмурым днем...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 215-216

«Моя бабуся умерла...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 216

Вопрос и ответ (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 217

«Тили-бом! Тили-бом!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 218

«Вот, на дудочке играя...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 219

Так ли это? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 219

Если бы да кабы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 220-221

«Человечек с Луны попался в капкан...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 221

«Крендель-мендель-колбаса!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 221

«Если бы мухи дружили с шмелями...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 222

Vll. Считалки, дразнилки, загадки и много-много других не менее интересных и поучительных вещей

«Сколько дней моя малышка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 225

Алфавит (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 226-232

«Маленький Джон запрыгнул в бидон...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 233

«Родился в понедельник...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 234

«Интер, мици, тици, тон!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 234

«Позвони в колокольчик...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 235

«Улитка, улитка...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 236

«У Бетти О'Брайен был поросенок...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 236

«Мистер Запад подал рапорт...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 237

«Чарли-Варли пас корову...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 237

«Чарли-Варли...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 238

«Саймон, Саймон, простофиля...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 238-239

Том, сын трубача (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 240

Дождь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 240

«В королевство Кроватию...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 241

«Жила ворона. Сидела на пне...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 241

Ливень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 242

«Качайся, мой мальчик...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 243

«Баю-баю, детки...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 244

«Крошка Вилли Винки кружится над нами...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 245

«Старый филин в лесу обитает...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 246

«Олени любят чащу...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 246

«Настоящих джентльменов...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 247

«Вчера нос расквасил мсье Макинтош...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 247

«Собираешься — иди...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 248

«Котенок с черным носом...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 248

Рано в кровать (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 248

«Рождество один раз в год...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 249

«Круглое! Скрипучее!..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 249

«Я очень черный и красивый...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 250

«Всюду, всюду мы вдвоем...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 250

«Марьюшка, Марусенька, Машенька и Манечка...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 251-252

«Был белый дом...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 252

«Как-то я гулял в лесу...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 253

«За забором, под стеной...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 254

«Круглый черный карапуз...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 254

«Выше леса...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 255

«Красные двери...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 255

«Как-то по полю я шел...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 256

«Много этого добра...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 257

«Я одноухая старуха...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 257

«Тонкая девчонка...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 258

«Две ноги на трех ногах...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 258-259

«Вертится, кружится...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 260

«Раз я на ярмарку шел в Абердин...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 260

«Вот иголки и булавки...» (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 260

«Я в костюме разноцветном...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 261

«В зелененьком домике...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 261

«Рождается зимой...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 262

«Кто я такой?..» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 262

«Я, конечно, могу, если смогу...» (стихотворение, перевод И. Родина), стр. 263

Доставка и оплата
Доставка из города Минск, Беларусь
Отправка почтой в другой город по стране
Передача лично
Согласен выслать в другую страну
Расчет наличными лично с продавцом при получении лота
Безналичный расчет
Наложенный платеж при получении лота на почте

Похожие лоты

Вход

В течение нескольких секунд вам придёт SMS с одноразовым кодом для входа. Если ничего не пришло — отправьте код ещё раз.
Это бесплатно, безопасно и займёт всего несколько секунд
Войдите с помощью своего профиля

Регистрация

Введите номер вашего мобильного телефона:
Войдите с помощью электронной почты или номера телефона
Войдите с помощью своего профиля