«Кошмар» — ключевое слово в мире рассказов Стивена Кинга. Смерть вторгается в повседневную жизнь, принимая различные обличья. Смерть — это прекрасная девушка-бродяжка и невинная детская игрушка, смерть — это престарелая бабушка и одевающий город серый туман. Смерть несут с собою блуждающая пуля и мирное озеро, на которое отправляются отдохнуть юные парочки. Смерть — это безумие того, кто медленно подыхает от голода на необитаемом острове, и того, кто постепенно начинает видеть круги Ада за каждодневной реальностью...Описание:
Подборка рассказов из одноименного сборника.
Художник не указан.
Содержание:
Стивен Кинг. Авторское предисловие (статья, перевод В. Вебера), стр. 5-14
Стивен Кинг. Здесь тоже водятся тигры (рассказ, перевод Д. Вебера), стр. 15-21
Стивен Кинг. Обезьяна (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 22-77
Стивен Кинг. Возвратившийся Каин (рассказ, перевод Д. Вебера), стр. 78-86
Стивен Кинг. Свадебный джаз (рассказ, перевод Д. Вебера), стр. 87-109
Стивен Кинг. Заклятие параноика (стихотворение, перевод Н. Эристави), стр. 110-116
Стивен Кинг. Плот (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 117-160
Стивен Кинг. Человек, который не пожимал рук (рассказ, перевод Н. Рейн), стр. 161-192
Стивен Кинг. Пляж (рассказ, перевод Н. Рейн), стр. 193-221
Стивен Кинг. Нона (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 222-272
Стивен Кинг. Оуэну (стихотворение, перевод Н. Эристави), стр. 273-275
Стивен Кинг. Тот, кто хочет выжить (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 276-306
Стивен Кинг. Бабуля (рассказ, перевод Н. Рейн), стр. 307-356
Стивен Кинг. Протока (рассказ, перевод Д. Вебера), стр. 357-386
Стивен Кинг. От автора (статья, перевод Д. Вебера), стр. 387-396