Состояние | Хорошее |
Автор | пер. Зубрицкого Ю. А. |
Издательство | Прогресс |
Год издания | 1987 |
Переплет | Твердый переплет |
Тираж 6000 экз. 264 стр. Перевод с испанского языка. Мапуче в своих географических названиях характеризуют землю, где они живут – озерную, речную, лесную и горную. Поэтому в топонимах встречаются упоминания о горных породах (Курако – «вода из камня», Кольипульи – «коричневая, темная земля», Лолькура – «щель в камне», Курауэ – «каменное место»). Многие топонимы лесных районов Чили связаны и с другими словами из лексики мапуче, относящимися к природе. Например, menoko (меноко) – ручей, trayenko (трайенко) – водопад, wufko (вуфко) – весна, tren-tren (трен-трен) – холм.
Обилие озер на юге Чили точно отражается в некоторых географических названиях народа мапуче, например, Калафкен («другое озеро», «озеро-море»), Трайлафкен («растущее озеро»), Майолафкен («озеро с белой водой»), Уэчулафкен («приграничное озеро»), Уалалафкен («утиное озеро»).
Само название страны Чили имеет неизвестное происхождение, и по этому поводу до сих пор идут споры. Одно из предположений касается его происхождения с языка мапудунгун. Например, еще в XVII веке высказывались предположения, что название Чили происходит от арауканского названия долины реки Аконкагуа – «tchili». По предположению Диего де Росалеса так назывались южные земли еще до прихода на них инков.
Язык мапуче состоит из нескольких диалектов: пикунче или северный диалект; собственно мапуче или центральный диалект (молуче); уильинче или южный диалект. В Аргентине кроме этих диалектов существуют диалекты пуэльче, который распространен в аргентинской пампе и пеуэнче.
Арауканские топонимы распространены от 29 градуса южной широты до крайнего юга Чили. В самом северном с точки зрения распространения таких топонимов регионе – Кокимбо – встречаются как мапучанские (Уэнтелаукен, Кавилолен, Чауарече и другие), так и кечуанские топонимы.
|
|
Похожие лоты