І боль, і прыгажосць... : выбраныя творы паэтаў Еўропы і Амерыкі ў перакладах Лявона Баршчэўскага (2016). Наклад 300 асоб.

Осталось25 дней Завершается 7 февраля в 11:15:51
1
15
№ 5040357537Состояние как новое
30,00 бел. руб. 10,22$8,78809,94руб. Справочно по курсу НБРБ
Я согласен с правилами аукционов и покупаю лот за 30,00 бел. руб.
Описание лота
Состояние Как новое
Автор .
Серия Кнігарня пісьменніка
Издательство Выдавец Зміцер Колас
Год издания 2016
Страниц 454
Переплет Интегральная обложка (полумягкая)

Увазе беларускага чытача прапаноўваецца беспрэцэдэнтная аўтарская анталогія паэзіі Еўропы, Паўночнай і Паўднёвай Амерыкі, у якую ўключаныя каля 250 твораў ста розных паэтаў, перакладзеныя Лявонам Баршчэўскім больш як з трыццаці моваў.

ЗМЕСТ 

Чары болю і хараства. Слова перакладчыка

ΣΑΠΦΩ

САПФО

1 (“Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα…”)

1 (“Прад табой чало хілю, Афрадыта…”)

2 (“Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν…”)

2 (“Роўным богу мне падаецца ў шчасці…”)

4 (“Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν…”)

4 (“Поўню пекную атачаюць зоркі…”)

27 (“Ο]ἰ μὲν ἰππήων στρότον οἰ δὲ πέσδων…”)

27 (“Конніца камусьці, камусьці – пяхота…”)

ΑΝΑΚΡΕΩΝ

АНАКРЭОН

43 (“Ἄγε δὴ φέρ´ ἡμίν, ὦ παῖ…”)

43 (“Хлопчык, прынясі мне келіх…”)

44 (“Πολιοὶ μὲν ἡμὶν ἤδη…”)

44 (“Скроні ўжо мае сівыя…”)

88 (“Πῶλε Θρηικίη, τί δή με …”)

88 (“Што ж, фракійская кабылка…”)

GAIUS VALERIUS CATULLUS

ГАЙ ВАЛЕРЫЙ КАТУЛ

EX: CATULLI VERONENSIS LIBELLUS

З “Кнігі Катула Веронскага”

     V (“Vivamus, mea Lesbia…”)

     V (“Будзем, Лесбія, жыць…”)

     VII (“Quaeris, quot mihi basiationes …”)

     VII (“Знаеш, Лесбія, колькі пацалункаў…”)

     LXXXV (“Odi et amo, quare id facium…”)

     LXXXV (“І ненавіджу, й люблю…”)

     LXXXVII (“Nulla potest mulier tantum…”)

     LXXXVII (“Іншых жанчын не знайсці…”)

     CIX (“Iocundum, mea vita, mihi…”)

     CIX (“Ты абяцаеш, жыццё маё…”)

ANONYM

НЕВЯДОМЫ АЎТАР

“Dû bist min, ich bin din…”

“Ты са мной, я з табой…”

ANONYM

НЕВЯДОМЫ АЎТАР

“Kume, kum, geselle mîn …”

“Ты прыходзь, мой дарагі…”

GIRAUT DE BORNELH

ГІРАЎТ ДЭ БАРНЭЛЬ

[ALBA]

Альба

BERTRAN DE BORN

БЕРТРАН ДЭ БОРН

“Si tuit li doil e•il plor e•il marrimen…”

“Час гэты поўны смутку і бяды…”

PEIRE VIDAL

ПЕЙРЭ ВІДАЛЬ

[CANSONA]

Кансона

ANONYMORUM AUCTORUM

НЕВЯДОМЫЯ АЎТАРЫ

EX: Carmina Burana

Са зборніка “Carmina Burana”

     O Fortuna…

      “О, удача…”

      “Ver redit optatum …”

      “Зноў час нам вясновы…”

ANÓNIMO

НЕВЯДОМЫ АЎТАР

“So ell encina, encina…”

“Ах, дуб, дубочак…”

ANÓNIMO

НЕВЯДОМЫ АЎТАР

“Ay flores, ay flores…”

“Ах, кветачкі…”

ANÓNIMO

НЕВЯДОМЫ АЎТАР

“Á la sombra de mis cabellos…”

“У цяні маіх чорных косак…”

IACOPO DA LENTINI

ЯКОПА ДА ЛЕНТЫНІ

“Io m’aggio posto in core…”

“Душой я службе Госпаду адданы…”

GUIDO CAVALCANTI

ГВІДА КАВАЛЬКАНЦІ

“Voi che per li occhi mi passaste 'l core…”

“Вы, што мой розум абудзілі сонны…”

FRANCESCO PETRARCA

ФРАНЧЭСКА ПЕТРАРКА

[Sonnetti del Canzonniere]

[Санеты з “Кнігі песень”]

     I (“Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono…”)

     I (“У песнях, што спяваў я вам…”)

     LXI (“Benedetto sia 'l giorno, et 'l mese, et l'anno…”)

     LXI (“Дабраслаўляю дзень той, месяц, год…”)

     CXXXII (“S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento?..”)

     CXXXII (“Ці ж не любоў – той жар, якім палаю?..”)

     CXCI (“Si come eterna vita e veder Dio…”)

     CXCI (“Як вечнае жыццё спазнае той…”)

     CCXXXI (“I' mi vivea di mia sorte contento…”)

     CCXXXI (“Я жыў, не наракаючы на лёс…”)

     CCLXXII (“La vita fugge, et non s'arresta una hora…”)

     CCLXXII (“Жыццё ўцякае: да мяжы прыйшло…”)

     CCLXXІХ (“Se lamentar augelli, o verdi fronde…”)

     CCLXXІХ (“Ці плачуць птушкі, ці шумяць лістотай…”)

     CCXCII (“Gli occhi di ch'io parlai si caldamente…”)

     CCXCII (“Я з жарсцю гаварыў пра бляск вачэй…”)

     CCCLXV (“I' vo piangendo i miei passati tempi…”)

     CCCLXV (“Так сталася, што ўпадабаў я прах…”)

GEOFFREY CHAUCER

ДЖЭФРЫ ЧОСЕР

From The Canterbury Tales

З “Кентэрберыйскіх аповедаў”

CHARLES D’ORLÉANS

КАРЛ АРЛЕАНСКІ

“En yver, du feu, du feu!..”

“Нам агню! агню! – зімой...”

“Le temps a laissié son manteau…”

“Вось час і скінуў свой убор…”

BOHUSLAUS HASSENSTEINIUS A LOBKOWICZ

БАГУСЛАЎ ГАСЕНШТАЙНСКІ З ЛОБКАВІЦ

De Conrado Celte

Конраду Цэльтысу

In thermas Caroli IV

У тэрмах Карла IV

IOANNES SECUNDUS

ЯН СЕКУНД

EX: Basia

З “Пацалункаў”

     XIV (“Quid profers mihi flammeum labellum?..”)

     XIV (“Што ты вусны гарачыя даеш мне?..”)

     XVII (“Qualem purpureo diffundit mane colorem…”)

     XVII (“Гэтак, як ружа з паўночнай расой на дасвецці…”)

LOUISE LABÉ

ЛУІЗА ЛЯБЭ

SONNET VIII (“Je vis, je meurs; je me brûle et me noie…”)

Санет VIII (“Мне ўсё ўваччу стаіць…”)

SONNET XIV (“Tant que mes yeux pourront larmes épandre…”)

Санет XIV (“Пакуль я слёзы стрымліваць у стане…”)

LUIS VAZ DE CAMÕES

ЛУІШ ДЭ КАМОЭНШ

SONETO 4 (“Tanto de meu estado me acho incerto…”)

Санет 4 (“Цяпер няпэўнае маё ўсё існаванне…”)

SONETO 18 (“Quando o sol encoberto vai mostrando…”)

Санет 18 (“Калі памалу сонца напаўняе…”)

SONETO 108 (“Erros meus, má Fortuna, Amor ardente…)

Сонет 108 (“Любоў маю, памылкі, лёс заганны…)

JAN KOCHANOWSKI

ЯН КАХАНОЎСКІ

Z Trenów

З “Трэнаў”

     Tren V

     Трэн V

     Tren VІІ

     Трэн VІІ

     Tren VІІІ

     Трэн VІІІ

JOHN DONNE

ДЖОН ДОН

Good Morrow

Дзень добры

The computation

Падлікі

BEN JONSON

БЕН ДЖОНСАН

To Celia

Да Сэліі

So Breaks The Sun

Сагрэла сонца…

JOOST VAN DEN VONDEL

ЁСТ ВАН ДЭН ВОНДЭЛ

Op den doode Leander…

Геро і Леандр

Uit: Lucifer. Rey van Engelen. Zang

Спеў Хору анёлаў (з трагедыі “Люцыфер”)

GEORGE HERBERT

ДЖОРДЖ ГЕРБЕРТ

Redemption

Адкупленне

JOHN MILTON

ДЖОН МІЛТАН

Song on May Morning

Спеў травеньскага ранку

On his blindness

Пра слепату

From Paradise Lost (Book 12)

Са “Страчанага раю” (кн. дванаццатая)

FRIEDRICH GOTTLIEB KLOPSTOCK

ФРЫДРЫХ ГОТЛІБ КЛОПШТАК

An Sie

Да яе

Das Rosenband

Гірлянды ружаў

GOTTFRIED AUGUST BÜRGER

ГОТФРЫД АЎГУСТ БЮРГЕР

Des armen Suschens Traum

Сон беднай Зусхен

JOHANN WOLFGANG GOETHE

ЁГАН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЭ

Willkommen und Abschied

Спатканне і ростань

(Wanderers Nachtlied II)

Другі спеў вандроўніка ўночы

Der Fischer

Рыбак

Erlkönig

Альховы цар

Mignon

Міньён

FRANCISZEK DIONIZY KNIAŹNIN

ФРАНЦІШАК КНЯЗЬНІН

Krosienka

Кросенцы

O Elizie

Пра Элізу

ANDRÉ CHENIER

АНДРЭ ШЭНЬЕ

“Eh bien! je le voulais…”

“Я вінаваты сам: было стрымацца варта…”

“Je sais, quand le midi leur fait désirer l'ombre…”

“Бывае, ведаю, у цень загнаны спёкай…”

FRIEDRICH HÖLDERLIN

ФРЫДРЫХ ГЁЛЬДЭРЛІН

Abendphantasie

Вечаровая фантазія

Hälfte des Lebens

Сярэдзіна жыцця

Menschenbeifall

Усхваленне чалавека

Der Mensch

Чалавек

WILLIAM WORDSWORTH

УІЛЬЯМ УОРДСВАРТ

Sonnet…

Санет…

“I dropped my pen; and listened to the Wind…”

“Я ўслухаўся, калі пяро сваё адклаў…”

NOVALIS

НАВАЛІС

Aus: Hymnen an die Nacht

З “Гімнаў Начы”

Anfang

Пачатак

[Kenne dich selbst…]

[Сябе самога спазнай…]

SAMUEL TAYLOR COLERIDGE

СЭМЮЭЛ ТЭЙЛАР КОЎЛРЫДЖ

Encinctured with a twine of leaves

Хлапчук прыгожы ў гушчары…

On an infant which died before baptism

Пра інфанта, што памёр няхрышчаным

THOMAS MOORE

ТОМАС МУР

“How dear to me the hour when daylight dies…”

“Як я пару́ апошніх прамянёў…”

Those evening bells

О, вечаровыя званы!

“Oh, guard our affection…”

“Любоў беражыце…”

ADELBERT VON CHAMISSO

АДАЛЬБЕРТ ШАМІСА

Der Invalide im Irrenhaus

Інвалід у вар’ятні

Nächtliche Fahrt

Начное катанне

GEORGE GORDON BYRON

ДЖОРДЖ ГОРДАН БАЙРАН

An Ode to the Framers of the Frame Bill

Ода заканадаўцам-знішчальнікам знішчальнікаў станкоў

So we’ll go no more a roving

Не блукаць нам больш ніколі

JOHN KEATS

ДЖОН КІТС

To Kosciusko

Да Касцюшкі

“When I have fears that I may cease to be…”

“Мне вусцішна: жыццю майму згарэць…”

HEINRICH HEINE

ГЕНРЫХ ГАЙНЭ

Aus dem „Buch der Lieder“

З “Кнігі песень”

“Ich wollt meine Schmerzen ergössen…”

“Я ўліў бы свой боль у гучанне…”

“Und wüsstens die Blumen, die kleinen…”

“Каб ведаць тым кветкам у полі…”

“Sie haben mich gequälet…”

“Яны мяне катавалі…”

GIACOMO LEOPARDI

ДЖАКАМА ЛЕАПАРДЗІ

L'infinito

Бясконцасць

A se stesso

Да самога сябе

ADAM MICKIEWICZ

АДАМ МІЦКЕВІЧ

Romantyczność

Рамантыка

W imionniku S.B.

У альбом С. Б.

Sen

Сон

NIKOLAUS LENAU

НІКАЛАЎС ЛЕНАУ

Himmelstrauer

Туга нябёсаў

Herbstentschluss

Асенняе рашэнне

In der Schenke

У карчме

Die drei Zigeuner

Тры цыганы

Blick in den Strom

Зірні ў паток

JOHAN LUDVIG RUNEBERG

ЮХАН ЛЮДВІГ РУНЕБЕРГ

Kärleken

Каханне

Likhet

Падабенства

HANS CHRISTIAN ANDERSEN

ГАНС КРЫСЦІЯН АНДЭРСЕН

To brune øine

Карыя вочы

Danmark, mit Fædreland

Данія, мая айчына

EDGAR ALLAN POE

ЭДГАР АЛАН ПО

From Tamerlane

З паэмы “Тамерлан”

GOTTFRIED KELLER

ГОТФРЫД КЕЛЕР

Winternacht

Зімовай ноччу

An mein Vaterland

Маёй радзіме

ANDREJ SLÁDKOVIČ

АНДРЭЙ СЛАДКАВІЧ

Opustená

Кінутая

Báseň

Верш

BJØRNSTJERNE BJØRNSON

Б’ЁРНСТ’ЕРНЭ Б’ЁРНСАН

Jeg vælger mig april!

Цудоўны красавік!

Det blonde pige

Бялявая нарвежка

GIOSUÈ CARDUCCI

ДЖАЗУЭ КАРДУЧЫ

Alla stazione in una mattina d’autumno

На станцыі восеньскім раннем

Nevicata

Снегапад

GUSTAVO ADOLFO BÉCQUER

ГУСТАВА АДОЛЬФА БЕКЕР

Rima XI

Верш ХІ

Rima LXVII

Верш LXVII

Rima LXVII

Верш LXVII

PAUL VERLAINE

ПОЛЬ ВЕРЛЕН

Green

Green

Spleen

Spleen

MIHAI EMINESCU

МІХАЙ ЭМІНЭСКУ

“Pe aceeaşi ulicioară…”

“У старым завулку поўня…”

Pierdut ȋn suferințȃ

“У вір пакут спадаючы нікчэмных…”

De câte ori, iubito

Каханая, як час той…

JAROSLAV VRCHLICKÝ

ЯРАСЛАЎ ВРХЛІЦКІ

Ekloga

Эклога

Sloky

Строфы

“Za trochu lásky šel bych světa kraj…”

“Па кропельку мілосці я на светакрай…”

ÉMILE VERHAEREN

ЭМІЛЬ ВЕРХАРН

Vaguement

Няўлоўнае

Pieusement

Пабожнае

VERNER VON HEIDENSTAM

ВЕРНЕР ХЕЙДЭНСТАМ

Sovande gårdar

Хаты, што спяць

Klostret

Кляштар

Om tusen år

Праз тысячу гадоў

Sommarljuset

Летняя светлыня

Vi människor

Мы людзі…

Den skeppsbrutne

Ацалелы ў караблекрушэнні

GUSTAF FRÖDING

ГУСТАЎ ФРЭДЫНГ

En nyårslåt

Навагодняя песенька

En kärleksvisa

Мелодыя кахання

MAIRONIS

МАЙРОНІС

Pavasaris

Вясна

Užmigo žemė...

Зямля заснула…

ΚΟΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Π. ΚΑΒΑΦΗΣ

КАНСТАНДЗІНАС КАВАФІС

Θερμοπυλεσ

Тэрмапілы

Περιμενοντασ τουσ βαρβαρουσ

Чакаючы варвараў

WILLIAM BUTLER YEATS

УІЛЬЯМ БАТЛЕР ЕЙТС

“When you are old and grey and full of sleep…”

“Калі ты пастарэеш, ля агню…”

The Second Coming

Другі прыход

SIGBJØRN OBSTFELDER

СІГБ’ЁРН ОБСТФЕЛЬДЭР

Jeg ser

Гляджу

Kan speilet tale?

Ці можа люстэрка гаварыць?

Til dig

Да цябе

RUBÉN DARÍO

РУБЕН ДАРЫА

Un soneto a Cervantes

Санет да Сервантэса

Sinfonía en gris mayor

Сімфонія ў шэрым мажоры

JOHANNES V. JENSEN

ЁХАНЭС В. ЕНСЕН

Solsorten

Чорны дрозд

Envoi

Пасланец

ROBERT FROST

РОБЕРТ ФРОСТ

Storm Fear

Боязь завірухі

Escapist-Never

Не-ўцякач

EINO LEINO

ЭЙНА ЛЕЙНА

Mä metsän polkua kuljen

“Іду я знаёмай сцяжынкай…”

Hymni tulelle

Гімн агню

Jumala

Наш бог

GUILLAUME APOLLINAIRE

ГІЁМ АПАЛІНЭР

Lundi Rue Christine

Панядзелак Вуліца Крысціны

À travers l’Europe

Праз Еўропу

La Dame

Дама

Fusée-signal

Сігнальная ракета

Visée

Мішэнь

Rosemonde

Разамунда

JUAN RAMÓN JIMÉNEZ

ХУАН РАМОН ХІМЕНЕС

El adolescente

Падлетак

La noche

Ноч

MARIE UNDER

МАРЫЯ УНДЭР

Täiskuu

Поўня

Ekstaas

Экстаз

EZRA POUND

ЭЗРА ПАЎНД

The Return

Вяртанне

In a Station of a Metro

На станцыі метро

The Rest

Рэшта

BLAISE CENDRARS

БЛЕЗ САНДРАР

Tu es plus belle que le ciel et la mer

Ты прыгажэйшая ад мора й нябёсаў

Vie dangereuse

Небяспечнае жыццё

ДИМЧО ДЕБЕЛЯНОВ

ДЗІМЧА ДЭБЯЛЯНАЎ

“С нечути стъпки в тъмен край отмина…”

“Утомны дзень ужо ў краіну змроку…”

Песен

Песня

FERNANDO PESSOA

ФЕРНАНДУ ПЕСОА

Mar Português

Партугальскае мора

[De: Poemas de Alberto Caeiro]

З “Вершаў Албэрту Каэйру”

NELLY SACHS

НЭЛІ ЗАКС

Der Schwan

Лебедзь

“Wer ruft?..”

“Хто гэта кліча?..”

“Im Meer aus Minuten…”

“У моры хвілінаў…”

МАРИНА ЦВЕТАЕВА

МАРЫНА ЦВЯТАЕВА

П. Э. (“Осыпались листья над Вашей могилой…)

Для П. Э. (“Апала лістота над вашай магілай…”

“В черном небе слова начертаны…”

“Неба чорнае, словы гожыя…”

“Мне нравится, что Вы больны не мной…”

“Мне ўсцешна, што Вы хворы… не, не мной…”

MIROSLAV KRLEŽA

МІРАСЛАЎ КРЛЕЖА

Jesenja Pjesma

Восеньскі спеў

Žene i iluzje

Жанчыны ды ілюзіі

MARTINUS NIJHOFF

МАРЦІНЮС НЭЙГАФ

De Soldaat die Jesus kruisigde

Жаўнер, які ўкрыжоўваў Хрыста

Impasse

Нявыкрутка

BERTOLT BRECHT

БЕРТАЛЬТ БРЭХТ

Von der Freundlichkeit der Welt

Пра дружалюбнасць свету

Entdeckung an einer jungen Frau

Адкрытае ў маладой жанчыне

Zufluchtsstätte

Прыстанішча

Der Radwechsel

Змена кола

Tannen

Змена кола

VÍTĚZSLAV NEZVAL

ВІЦЕЗСЛАЎ НЭЗВАЛ

Píseň o vřesu

Песня пра верасы

Z: Manon Lescaut

З драмы “Манон Леско”

ALEKSANDRS ČAKS

АЛЯКСАНДР ЧАКС

Rīga. Nakts

Рыга. Ноч

SREČKO KOSOVEL

СРЭЧКА КОСАВЕЛ

“Sonce ima krno…”

“У сонца карона…”

“Črni zidovi se lomijo…”

“Муры чорныя ламаюцца…”

GERRIT ACHTERBERG

ХЕРЫТ АХТЭРБЕРГ

Wij moeten slapen

Нам трэба спаць…

Winteravond

Зімовы вечар

Deur

Дзверы

Afscheid

Ростань

Requiem

Рэквіем

Auschwitz

Асвенцім

KONSTANTY ILDEFONS GAŁCZYŃSKI

КАНСТАНТЫ ІЛЬДЭФАНС ГАЛЧЫНЬСКІ

Z: Bal u Salomona

З паэмы “Баль у Саламона”

Wciąż uciekamy

Мы ўсё ўцякаем…

STEIN STEINARR

СТЭЙН СТЭЙНАР

Vor

Вясна

Sjálfsmynd

Аўтапартрэт

Úr: Tímínn og vatnið

З паэмы “Час і вада”

RADNÓTI MIKLÓS

МІКЛАШ РАДНАЦІ

Járkálj csak halálraítélt!

Хадзі сабе, смяротнік, проста так…

Töredék

Урывак

MIGJENI

МІДЗЬЕНІ

Të lindet njeriu

Хай чалавек прыйдзе…

Z. B.

Для З. Б.

Rima e tretun

Згубленая рыфма

CZESŁAW MIŁOSZ

ЧЭСЛАЎ МІЛАШ

Z „Traktatu poetyckiego”

З “Паэтычнага трактата”

OCTAVIO PAZ

АКТАВІА ПАС

La calle

Вуліца

Dos cuerpos…

Два целы

JAAN KROSS

ЯН КРОС

“Luiteliivadel joostes…”

“Па пяску выдмаў прабягаючы…”

БЛАЖЕ КОНЕСКИ

БЛАЖЭ КОНЕСКІ

Стебло

Ствол

Песна за маслинките

Песня пра дрэвы-масліны

Љубов

Мілосць

БУЛАТ ОКУДЖАВА

БУЛАТ АКУДЖАВА

Грузинская песня

Грузінская песня

Ещё один романс

Яшчэ адзін раманс

ПРОЩАНИЕ С НОВОГОДНЕЙ ЁЛКОЙ

Развітанне з навагодняй ялінкай

Песенка об арбате

Песенька пра Арбат

На Сретенке ночной… (На Улицах Москвы…)

На вуліцах Масквы

МИЛОРАД ПАВИЋ

МІЛАРАД ПАВІЧ

Simposion

Simposion

Večera u krčmi “Znak Pitanja”

Вячэра ў карчме “Пытальнік”

ДМИТРО ПАВЛИЧКО

ДМЫТРО ПАЎЛЫЧКА

“Коли умер кривавий Торквемада…”

“Калі сканаў крывавы Тарквемада…”

Два кольори

Два колеры

TOMAS TRANSTRÖMER

ТУМАС ТРАНСТРОМЕР

Storm

Шторм

Ostinato

Ostinato

Vermeer

Вермеер

KNUTS SKUJENIEKS

КНУТС СКУЕНІЕКС

“Atpūties mana zemesbite…”

“Ты адпачываеш са сваім чмялём…”

“Ko tu atstāji man mantojumā?..”

“Што ты пакінуў мне ў спадчыну?..”

TOMAS VENCLOVA

ТОМАС ВЯНЦЛАВА

Eilėraštis apie atmintį

Верш пра памяць

Reginys iš alėjos

Убачанае з-за прысадаў

JUDITA VAIČIŪNAITĖ

ЮДЗІТА ВАЙЧУНАЙТЭ

Archyvas, 1863

Архіў, 1863

     1.Vaistinė

     1.Зельня

     2.Telegrama

     2.Тэлеграма

     3.Raktininkė

     3.Ключніца

SEAMUS HEANEY

ШЭЙМУС ХІНІ

The Death of a Naturalist

Канец натураліста

Good-night

Дабранач

Song

Песня

ERLING KITTELSEN

ЭРЛІНГ ХІТЭЛЬСЕН

“Menneskefugl vi kaster deg…”

“Чалавеча-птах Мы скінем цябе…”

“Vite at du er til, grunn nok til å leve…”

“Веданне, што ты ёсць — прычына, каб жыць…”

“Jeg vil være blind…”

“Я б хацеў быць сляпым…”

“Da hørte jeg med øret noe…”

“Тут я штосьці пачуў сваімі вушамі…”

OLIVER FRIĠĠIERI

ОЛІВЕР ФРЫДЖЭРЫ

“Jekk tifhem x’jgħidu l-kwiekeb…”

“Каб разумеў ты зорак да поўні словы…”

Aħn’ilma jgelgel

Мы — булькатанне водаў

NUALA NÍ DHOMHNAILL

НУЛА НІ ГОЎНАЛЬ

Fáidhiúlacht na murúoche

Русалчын прарочы дар

Leaba Shioda

Лэбішыдзі

Ceist na teangan

Моўнае пытанне

Доставка и оплата
Доставка из города Минск, Беларусь
Отправка почтой в другой город по стране
Передача лично
Невозможен возврат товара после покупки
Невозможно выслать в другую страну
Расчет наличными лично с продавцом при получении лота
Безналичный расчет
Полная предоплата до отправки лота по почте

Похожие лоты

Вход

В течение нескольких секунд вам придёт SMS с одноразовым кодом для входа. Если ничего не пришло — отправьте код ещё раз.
Это бесплатно, безопасно и займёт всего несколько секунд
Войдите с помощью своего профиля

Регистрация

Введите номер вашего мобильного телефона:
Войдите с помощью электронной почты или номера телефона
Войдите с помощью своего профиля

Восстановление пароля

Укажите адрес электронной почты, который вы использовали при регистрации
Нужна помощь? Напишите нам

Восстановление пароля

Инструкции по восстановлению пароля высланы на 
Нужна помощь? Напишите нам

Согласие на обработку персональных данных

Согласно Закону Республики Беларусь «О защите персональных данных» и в соответствии с Политикой конфиденциальности, для дальнейшего использования Сайта / Приложения вам необходимо подтвердить своё согласие на обработку персональных данных.

Отказываюсь
Для обеспечения удобства пользователей сайта используются cookies.