Состояние | Отличное |
почти | |
Автор | Дюбуа-Мийо, Гийо, Деснос, Грипари, Шарпентро, Ноэль, Моро, Лану, Руа |
Издательство | Монолог |
Год издания | 1994 |
Переплет | Твердый переплет |
Содержание:
Французские народные сказки, стихи, песни, баллады, считалки, потешки и загадки
Мышка и мышонок (сказка, перевод М. Яснова), стр. 5-11
Ошпаренный (сказка, перевод М. Яснова), стр. 13-17
Три золотых волоска дьявола (сказка, перевод М. Яснова), стр. 19-23
Сказка про пастуха, который всего за одно слово получил в жёны принцессу (сказка, перевод М. Яснова), стр. 25-29
Про котика (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 30
Считалка со стрижом (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 31
На огне, в чугуне... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 32
Когда три хохлатки спешат в огород (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 33
Яблочная считалка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 34
Проехал воз... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 35
Загадки, стр. 36-37
Жила была дама Тартинка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 39
Пастушка и дворянин (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 40-41
Белая уточка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 42-43
Марианна на мельнице (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 44-45
Пойдем со мной, пастушка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 46-47
Завещание ослицы (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 48-49
Враль (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 50-51
Ты куда, Базиль? (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 52-55
Андре Дюбуа-Мийо
Андре Дюбуа-Мийо. Осеннее яблоко (сказка, перевод М. Яснова), стр. 57-61
Рене Гийо
Рене Гийо. Радуга (сказка, перевод М. Яснова), стр. 63-67
Робер Деснос
Робер Деснос. Муравей (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 69
Робер Деснос. Пеликан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71
Робер Деснос. Зебра (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 72
Робер Деснос. Сардинка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 73
Робер Деснос. Кузнечик (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 74
Робер Деснос. Муравьед (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 75
Пьер Грипари
Пьер Грипари. Сказка про принца Блюба и морскую сирену (сказка, перевод М. Яснова), стр. 77-99
Жак Шарпентро
Жак Шарпентро. Отлив (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 101
Жак Шарпентро. Манекены (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 103
Жак Шарпентро. На чародейском рынке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 104-109
Мари Ноэль
Мари Ноэль. Золотые башмачки (сказка, перевод М. Яснова), стр. 111-129
Жан-Люк Моро
Жан-Люк Моро. Если б... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 131
Жан-Люк Моро. Старая баллада (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 132
Жан-Люк Моро. «Месье, месье, который час?» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 133
Жан-Люк Моро. Считалка для игры, которую ещё нужно придумать (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 134
Жан-Люк Моро. Сказал король... (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 135
Жан-Люк Моро. Считалка с котёнком (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 137
Арман Лану
Арман Лану. Попугай Дагобер и ржавый якорь (сказка, перевод М. Яснова), стр. 139-159
Клод Руа
Клод Руа. Две мышки (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 161
Клод Руа. Летающий братик (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 163
Клод Руа. Про того, у кого ветер в голове (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 164
Клод Руа. Дождь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 166
Клод Руа. Шесть бравых утят (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 167
Клод Руа. Вот так штука! (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 169-188
|
|
Похожие лоты