| Состояние | Отличное |
| Автор | Бюргер Август Готфрид, Распе Рудольф Эрих |
| Серия | Литературные памятники |
| Издательство | Наука |
| Год издания | 1935 |
| Переплет | Твердый переплет |
«Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и весёлые приключения барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей» (нем. Wunderbare Reisen zu Wasser und zu Lande. Feldzüge und lustige Abenteuer des Freiherrn von Münchhausen, wie er dieselben bei der Flasche im Zirkel seiner Freunde selbst zu erzählen pfleg), на русском языке обычно сокращённо называемая «Приключения барона Мюнхгаузена» — книга немецких писателей Готтфрида Августа Бюргера и Рудольфа Эриха Распе, опубликованная в 1786 году. Книга состоит из фантастических рассказов от имени главного героя — барона Мюнхгаузена, действительно жившего в Германии в начале XVIII века, затем служившего в Российской империи и вернувшегося впоследствии на родину. «Приключения барона Мюнхгаузена» основаны на ряде анонимных текстов, включающих разные истории о приключениях барона, впоследствии обработанных Эрихом Распе и несколько раз издававшихся на английском языке. В 1786 году эти истории были объединены под названием «Приключения барона Мюнхгаузена». Немецкий поэт Готтфрид Август Бюргер на протяжении 1776—1779 годов перевел произведение Распе на немецкий язык, несколько переработав его и включив в него несколько рассказов от себя, которые с тех пор считаются неотъемлемой составляющей приключений барона Мюнхгаузена.
На русский язык книга была переведена Н.П. Осиповым в 1791 году под названием «Не любо не слушай, а лгать не мешай». До революции вышел ещё ряд переводов, в частности, Екатерины Песковской. Широкую известность и популярность приобрёл детский пересказ Корнея Чуковского, впервые изданный в 1928 году. Чуковский упростил тяжело выговаривающуюся фамилию «Мюнхгаузен» до более простой «Мюнхаузен». Оригинальная книга состоит из 20-ти повествований Распе и 8-и Бюргера, тогда как адаптации для детей часть из них не публикуют. В 1956 году вышел новый полный перевод оригинала, выполненный В.С. Вальдман; впоследствии для серии «Литературные памятники» этот перевод был отредактирован А.Н. Макаровым.
Уменьшенный формат.
|
|
Покупатель первым выходит на связь в течение 3-х дней по электронной почте, вайберу или телеграмм с указанием названия лота. В комментариях не торгуюсь. Полная предоплата. Почтовые расходы по тарифам Европочты!
Похожие лоты